Белоруссия или Беларусь? Небольшое (но важное) заявление редакции «Медузы»
За последние 30 лет русский язык заметно изменился. Это естественный и очень интересный процесс (у нас в «Медузе» есть даже целый подкаст о том, что происходит с русским языком). Внутри редакции мы тоже постоянно обсуждаем острые языковые проблемы, потому что язык — главный инструмент в работе журналиста.
В кодексе «Медузы» говорится: «Мы стремимся к нейтральным формулировкам, не допускающим дискриминации людей по любому признаку». Игнорирование языковых нюансов, неточность слов, нежелание и неумение меняться — все это приводит к нарушению объективности и беспристрастности, фундаментальных принципов журналистики. Поэтому мы стараемся действовать осторожно и осознанно, понимая, что и сам язык — чувствительная тема.
Люди, говорящие по-русски, но живущие в разных странах и регионах, делают это по-разному. Одни отличия не бросаются в глаза, другие становятся причиной ожесточенных и в большинстве своем неразрешимых споров. Особенно это касается топонимов. Работая для читателей сразу в нескольких странах, мы не имеем права не обращать на это внимания. И мы не имеем права навязывать читателям свою точку зрения по поводу того, как следует называть государства, в которых они живут.
Поэтому с сегодняшнего дня авторы «Медузы» сами будут решать, как писать — Беларусь или Белоруссия, в Украине или на Украине, Кыргызстан или Киргизия (и так далее). Каждый из них будет руководствоваться собственными представлениями о том, какое слово использовать — основываясь, как мы надеемся, на принципах терпимости и взаимного уважения.
Мы любим всех наших читателей — из Москвы и Хабаровска, из Минска и Киева, из Алматы и Алма-Аты, из Таллина и Таллинна.